関ゼミ2017の振り返り(3)大切な仲間に出逢えた場所

(English follows below)

とにかく充実した1年間でした。
関昭典ゼミナールに所属して、大学生活ががらりと変わりました。おそらく私は、関ゼミでの経験を生涯忘れる事はないでしょう。

私は、今年度ゼミ長を任されました。ゼミ長として心がけたのは、皆が笑顔で楽しく協力できる雰囲気作りでした。今年度のゼミの授業は木曜の5限、6限。夕方から夜にかけてです。皆が疲れている時間帯なのですが、それでも皆がワクワクして取り組めるようなゼミにするために頑張りました。

いろいろな国や地域出身の集まりで文化背景の異なる集団ですし、お互いの性格もわからないので最初は大変でした。しかし、週を負うごとに皆が仲良くなっていきました。私は前期はとにかく雰囲気作りに徹し、厳しい言葉がけなどはほとんどなかったと思います。

授業では前期は、様々な異文化学習モデルを学び議論しました。ただ先生が話すのではなく、学生同士で毎回深く議論したので、緊張感がありながらもかなりしっかりと知識を付けることが出来ました。カルチャーショックの構造など、これまで一度も考えたことがありませんでしたが、学んでみて、「なるほど」と腑に落ちることが多々ありました。

夏期休暇中には2週間、ネパールで現地の学生と寝食を共にして交流しました。2週間近く寝食を共にする経験は日本にいても滅多にありません。ネパールの学生たちにとっても過酷な環境の中、皆協力して必死に取り組むことを通じて、彼らとの、そしてゼミ生同士の「仲間意識」を次第に強く感じるようになりました。ゼミの授業で「グローバル・パートナーシップ」という言葉が何度も出てきていましたが、「あ、このことか!」と思うことが、ネパール滞在中に何度もありました。また仲間意識が強くなってくると、お互いの正直な意見も出てきます。そこから、価値観の違いを感じることもありました。価値観こそがその人の文化であるということを前期の授業で学んでいたので、ここでも「なるほど」と思いました。価値観の違いを受け入れ、その上で相手を尊敬し協働する事。難しいことですが、とても大事なことです。

後期は、前期に増してアウトプットの活動が増えてきて結果も求められましたので、厳しい声かけが増えました。ただこれは、彼らゼミ生との信頼関係なしには出来なかった事でした。いつもゼミ生は助けてくれる側にいました。嫌な気持ちにさせないスタイルから、本音を伝えられる間柄へと変化していきました。

一年間、辛い事もありましたが、最後はゼミ生みんな笑顔で終えることができました。かけがえのない仲間たち。ありがとうございました!

関ゼミは、理屈だけでなく様々な体験を通じて理論と実践を融合できるすごいゼミだと思います。

Reflection on TKU Seki Seminar (3) “Such Precious Friends”

Last year was a very satisfying year for me. My university life became so much better thanks to Seki Seminar. I’m sure I will never forget the experiences we shared together.

I was appointed as a leader of the seminar. In this role, I tried my best to maintain a positive and fun environment for all of the seminar students. Our classes were held during fifth and sixth periods, so we were already tired. For this reason, I tried to help other members enjoy our classes.

Since we were from different countries, had different cultures, and didn’t know each other, it was challenging for me to get everyone on the same page at the beginning of the semester. As time passed, we had gradually become closer. What I was trying to do in the first semester was to make everyone feel comfortable. As part of this effort, I tried not to be too strict.

In the first semester, we learned a variety of cross-cultural study models. It wasn’t a lecture –based classes; seminar members actively participated through deep discussion. We were able to learn about overcoming culture shock, which is something that I had never thought I would study in university. Although what we were studying seemed extremely difficult, we understood it in the end.

During the summer vacation, we visited Nepal and spent two weeks with local students. We never experienced eating, sleeping, and socializing with Nepalese students. By overcoming the challenges we faced, such as rural village life, teaching an impromptu class, and understanding our cultural differences, the seminar students built a bond with each other as well as the Nepali members.

During the first semester, before going to Nepal, we learned only in an academic setting, about overcoming cultural differences. In Nepal, however, I was able to practice what I had learned. As we became closer, we expressed ourselves more honestly. I found that we had different perspectives, but I was able to accept and understand these differences by applying what we had learned in our class before the trip. Although accepting and respecting different perspectives is challenging, it’s extremely important to build a global partnership.

In the second semester, I was a bit strict with the other members because we had to work very hard for the big events at JICA in Nov, as well as different presentations. I wouldn’t have been able to be strict if it had not been for our strong relationships. The seminar members were always on my side. Our relationships became so strong that we could stop avoiding our true selves and find enjoyable working with each other for a year

Although we faced so many challenging situations, we were able to finish the year with big smiles. I’d like to take this opportunity to say thank you all for everything.

0 件のコメント:

コメントを投稿