2022年10月11日、25日 ゼミ研修報告会を進める中で・・・

  急遽、決まったゼミ研究報告会の出場。ゼミ生たちは頭を抱えるばかりでした。9月には、調査項目が完成したものの、質問に多くの不備を発覚。関ゼミは窮地に立たされていました。

 話題も詰まり、呼吸の音すら聞こえる静けさの中、ゼミ生の東館さんがある研究を見つけました。その研究とは、「人生満足度尺度」の研究です。

 この「人生満足度尺度」とは日本語訳で、原文の英語では「Satisfaction With Life Scale」となっています。最初、9枚のスライドに隙間なく並ぶ英語を見た時は、思考が停止しました。

 それでも、この「人生満足度尺度」が私たちが研究している「ウェルビーイング」を測るものてあると知り、読むという選択肢しかありませんでした。

 読むことが決まると、まるで決まっていた台詞かのように関先生が、

 「学生に調査をお願いするなら、私が各大学の生徒にお願いするよ。」とおっしゃって下さいました。

 そうと決まったら、やるしかありません。こうして、私たちは改めてゼミ研究報告会への一歩を踏み出したのでした。

 そして、スマートフォンの翻訳機能を駆使しながら、研究を読み進めているうち、もっと早く取り掛かるべきだったと後悔するのです。


 The participation in the seminar research debriefing session was decided on short notice. The seminar students were left scratching their heads; in September, the survey items were completed, but many of the questions were found to be incomplete. The Seki Seminar was in a tight spot.

 Amid the silence, where the topic was at a standstill and even the sound of breathing could be heard, a seminar student, Mr. Azumaidate, found a research project. That research was a study of the "Life Satisfaction Scale.

 The original English name is "Satisfaction With Life Scale. At first, when I saw the nine slides lined up without any space between them, I stopped thinking.

 Nevertheless, when I learned that this "Life Satisfaction Scale" measures the "well-being" we are studying, I had no choice but to read it.

 Once we decided to read it, Dr. Seki said to us as if it were a foregone conclusion

 He said, "If you want me to ask students to do the research, I will ask students at each college to do it for me." If you want me to ask students to do the survey, I will ask students at each university to do it.

 Once that was decided, we had no choice but to do it. And so, we took another step toward the seminar report meeting.

 And as I read through the research, making use of the translation function on my smartphone, I regretted that I should have started sooner.


(文責:経済学部2年 戸崎 瞭)

2022年9月27日、10月4日 ゼミ研究報告会へ向けて

 後期第1回目(9/27)、2回目(10/4)のゼミでは、12月にあるゼミ研究報告会について話し合いました。1学期で理解を深めたウェルビーングの国際調査を行い、前期に学んだことと、その研究結果を報告する方針に決まりました。国際調査を行うにあたって、ベトナムの学生12人に協力を得て予備調査を行いましたが、金銭についての質問などの文化間での差異が明らかであった質問や、質問の言語設定などが統一されていないなどいくつかの不備があったため、ゼミ生で話し合い、質問内容の見直しと作り直しを図りました。質問内容以外にも調査対象や、母集団の人数、必要な文献はそろっているのか等を煮詰める話し合いが行われました。

また、国際調査と同時に講演会の開催も考えているで、進展があり次第ブログでお知らせしたいと思います。


 In the first (9/27) and second (10/4) seminars of the second semester, we discussed the seminar research report meeting in December and decided on a policy to conduct an international survey on wellbeing, which we had deepened our understanding of in the first semester, and to report what we had learned in the first semester and the results of our research. However, there were some flaws in the survey, such as questions about money and other questions that clearly differed between cultures, and the language settings of the questions were not consistent. The seminar students discussed and reviewed the questions and reworked them. In addition to the content of the questions, discussions were also held to determine the target of the survey, the number of people in the population, whether the necessary literature was available, and so on.

We are also planning to hold a lecture meeting at the same time as the international survey and will update this blog as soon as there is any progress.

(文責:経済学部2年 戸崎)