海外ゼミ研修(ベトナム)報告書 吉田然太(経済学部3年)

イメージ
 加来翔人・藤村風音・グエン・ホアン・ロンによる先行研究「国籍が異なる未知の若者同士が親密になる条件についての研究」では、異なる文化的背景をもつ若者がいかにして親密さを獲得していくかが論じられている。研究では、留学生と日本学生との交流において文化的・言語的な壁が存在し、それが深い関係構築の妨げとなることが指摘されていた。そのうえで、短期間で親密さを高める条件として「協力」「行動の共有」「共食」という三点が提示されている。さらに、共通の目標を持ち、その達成に向けて共に取り組むことが、異文化間の距離を急速に縮める効果をもつことも示されていた。本報告では、この先行研究の知見を踏まえながら、2025年9月3日から15日にかけて実施されたベトナム研修における経験を整理し、期間中記録していたメモを参考に実際にどのように関係性が形成されていったのかを振り返る。  研修の初日には、トーダモット大学にて現地学生との顔合わせが行われた。当初は形式的な開会式が予定されていたが、実際にはセレモニー色は薄く、自己紹介を行った後、バインミーやフォーを共に食べるアイスブレイクの時間が設けられた。研究で示された「共食」が親密化の契機になるという指摘の通り、この場面では、食事をともにすることで自然に会話が生まれ、互いの緊張が和らいでいった。料理を囲みながら話題を共有することで、初対面同士でも関係の端緒が開かれていくことを実感した。  その後の文化体験では、バンブーダンスやプレートへの絵付けが行われた。こうした活動は単なる娯楽的要素にとどまらず、慣れない作業において自然に協力や助け合いが生じる点に意義があった。特にバンブーダンスでは、失敗して笑い合うことが一種の連帯感を生み出し、絵付けの場面でも互いにアイデアを出し合うことで共同性が育まれた。ここでは「協力」と「行動の共有」という要素が重なり合い、親密さの形成に寄与していたと考えられる。  一方で、Hung Vuong High Schoolでの交流では、思わぬ困難に直面することになった。情報の伝達不足や誤解により、当初計画されていた活動を十分に実施できず、現地学生や日本学生の一部は強い落胆を覚えた。この経験は一見すると交流を妨げる要因のようにも見える。しかし、実際には同じ挫折や失敗を共有することが、結果的に学生同士の結びつきを強める契機となった...

ネパール研修報告(9)村の学校にてパソコンを贈呈!

(English follows below)

914日。
この日は、ポカラからバスで片道約1時間以上かけて、低カーストに属する人々が多い村を訪問しました。

PCを贈呈し、使い方を教えて交流しました
そもそもカースト制とは、インド発祥の社会的身分制度のことです。これはヒンディー教特有のものです。この身分制度にどこも属せない程身分が低い「アウトカースト」という身分に属する人々の住む村を訪れるのは、もちろん初めてのことでした。

私たちは、カーストのことについて事前に学んで行ったこともあり、村が近づくにつれて、
子供達が我々を怖がるのではないか?しっかりと交流できるかどうか?などと不安が募ってきました。

しかし、小学校に着いたとたん。そこは、歓迎ムードで溢れていてびっくり。我々に花飾りを首にかけてくださったり、歌やダンスをたくさん披露してくださったり、さらには、お食事まで準備してくれた程です。

我々も、歌や踊りを披露するだけでなく、皆で折り紙を折ったり、PCを贈呈して操作方法を教えたりして交流しました。

あるメンバーが1人の小学生に尋ねました。
「あなたは幸せですか?」
その子はこのように答えました。
「僕は幸せ。だって、大好きな家族や友達と一緒にいられるし、学校にも通って勉強もできているから。」

苦しい環境にいるから、幸せでないと考えていた我々にとって、驚きでした。

折り紙で子供たちと楽しく交流している様子
We visited a village which is quite remote, so it took us approximately an hour by bus from Pokhara. Over there, many villagers belong to lower castes and stricken by poverty.

A caste system is a kind of social ranking system originating from India. This is a feature of the Hindu religion. 
However, there are some people who don't belong to any caste due to their lower status and they are called “Out Caste”. This village was the first of its kind that we visited.

After learning about caste system, some members worried about whether we could interact with them or not.

歓迎のしるしとしてバンダナをかけてもらっている様子
But when we arrived to this school, they welcomed us warmly, putting flower necklaces around our necks, showing us dancing and singing, and provided a meal for us.

We shared with them as well, not only we showed dancing and singing but we also taught the children how to do Origami and the teachers how to use a PC.

After this activity, a member asked one student, "Are you happy now ?"
Then, the student answered "I'm really happy because I'm always surrounded by family and a lot of friends. Also, I can go to school and study with my friends !"


In fact, we were really surprised because we thought they belonged to a lower caste. However, our prejudice was corrected. We enjoyed the interaction with children but on the other hand, we felt shocked too.




日本の踊り「ソーラン節」を披露!
(この時曲が流れず、メロディーを歌いました笑)




学校の関係者と会食


お花をたくさんもらって笑顔な関昭典先生


明るい子供たちと優しい学校関係者の方々と素晴らしい交流体験をさせてもらいました。





コメント

このブログの人気の投稿

異文化コミュニケーション基礎編1 「見える文化、見えない文化」

突撃取材!AAEE10周年記念イベント(5月12日@JICA地球ひろば 外務省後援)

Mero Sathi Project 2024 序章―関ゼミネパール研修の幕開け