海外ゼミ研修(ベトナム)報告書 吉田然太(経済学部3年)

イメージ
 加来翔人・藤村風音・グエン・ホアン・ロンによる先行研究「国籍が異なる未知の若者同士が親密になる条件についての研究」では、異なる文化的背景をもつ若者がいかにして親密さを獲得していくかが論じられている。研究では、留学生と日本学生との交流において文化的・言語的な壁が存在し、それが深い関係構築の妨げとなることが指摘されていた。そのうえで、短期間で親密さを高める条件として「協力」「行動の共有」「共食」という三点が提示されている。さらに、共通の目標を持ち、その達成に向けて共に取り組むことが、異文化間の距離を急速に縮める効果をもつことも示されていた。本報告では、この先行研究の知見を踏まえながら、2025年9月3日から15日にかけて実施されたベトナム研修における経験を整理し、期間中記録していたメモを参考に実際にどのように関係性が形成されていったのかを振り返る。  研修の初日には、トーダモット大学にて現地学生との顔合わせが行われた。当初は形式的な開会式が予定されていたが、実際にはセレモニー色は薄く、自己紹介を行った後、バインミーやフォーを共に食べるアイスブレイクの時間が設けられた。研究で示された「共食」が親密化の契機になるという指摘の通り、この場面では、食事をともにすることで自然に会話が生まれ、互いの緊張が和らいでいった。料理を囲みながら話題を共有することで、初対面同士でも関係の端緒が開かれていくことを実感した。  その後の文化体験では、バンブーダンスやプレートへの絵付けが行われた。こうした活動は単なる娯楽的要素にとどまらず、慣れない作業において自然に協力や助け合いが生じる点に意義があった。特にバンブーダンスでは、失敗して笑い合うことが一種の連帯感を生み出し、絵付けの場面でも互いにアイデアを出し合うことで共同性が育まれた。ここでは「協力」と「行動の共有」という要素が重なり合い、親密さの形成に寄与していたと考えられる。  一方で、Hung Vuong High Schoolでの交流では、思わぬ困難に直面することになった。情報の伝達不足や誤解により、当初計画されていた活動を十分に実施できず、現地学生や日本学生の一部は強い落胆を覚えた。この経験は一見すると交流を妨げる要因のようにも見える。しかし、実際には同じ挫折や失敗を共有することが、結果的に学生同士の結びつきを強める契機となった...

授業報告(9週目) タイ、ラムカムヘン大学からのスペシャルゲスト!

(English follows below)

〈第9回目の授業〉

สวัสดี/サワディー(タイ語で "こんにちは")

今回の授業では急遽、2名のスペシャルゲストをお迎えしました(関ゼミは急遽がとても多い笑)。タイ、バンコクにある王立ラムカムヘン大日本語学科の先生です!関先生とも深く関わりのある方々です。二年前に関ゼミはこの大学で学生交流プログラムをしたことがあります。
と言っても授業は普段通り。「それまでの経験によって物の見方は変わる」ということです。
このテーマについての英語の記事を元に、皆で例を出し合い議論しました。例えば、水道水。日本人の多くはは日本の水道水はの水は"飲める''という認識があり、そのまま飲むことに対し違和感を感じません。しかし、水道水が飲めない国から来た人たちの中には、それまでの生活経験から水道水の水は''綺麗ではない''というイメージがあり、日本の水道水は''飲める''と分かっていても抵抗を感じてしまう人もいるそうです。他にもたくさんの例が出され、ゲストの先生方を含めて白熱した議論となりました。

授業の最後にはタイの先生方に向けたソーラン節踊り、そしてギター生演奏にのせた歌を披露しました!喜んで頂きこちらもとっても嬉しかったです。

ラムカムヘン大学からのスペシャルゲスト(真ん中、右)
タイの事を日本語でも教えて下さいました!

また、夜まで行ったサブゼミも頑張り、再来週に控えているOKバジイベントの話も進め流れもまとまってきました!!

イベントまでもう少し!良いものができるようみんなで頑張ります!

June 15th
The ninth lesson of Seki Seminar
Do you know about Rabbit-Duck Illusion?
The rabbit-duck illusion is an ambiguous image in which a rabbit or a duck can be seen. It's a well-known optical illusion that can determine the level of creativity. Most people believe that those who can see both probably have a greater sense of creativity. I'm not sure if there is someone who can see both in our class.
During the lesson, we realized that we tend to see things differently depending on our different cultural values. For example, we found out that many people from Southeast Asia such as Thailand and Malaysia do not drink tap water in Japan even though they know it's safe to drink. In contrast, most of Japanese drink it normally. We cannot say which is good or bad but what we have learned is we have to respect and understand people with different cultural values.
Last, but not least, it was our pleasure to have two teachers from Ramkhamhaeng University, Thailand as our special guests this time. We really hope to meet the teachers and their students in Bangkok in the future.


タイ語をはじめ様々な国の「地図」


なかなか気付かない身の回りの出来事も
個々の経験によって隣の人と感じ方が違うかも!?

関ゼミの授業はいつも楽しく進めていきます!

最後にソーラン節を披露!

コメント

このブログの人気の投稿

異文化コミュニケーション基礎編1 「見える文化、見えない文化」

突撃取材!AAEE10周年記念イベント(5月12日@JICA地球ひろば 外務省後援)

Mero Sathi Project 2024 序章―関ゼミネパール研修の幕開け