海外ゼミ研修(ベトナム)報告書 吉田然太(経済学部3年)

イメージ
 加来翔人・藤村風音・グエン・ホアン・ロンによる先行研究「国籍が異なる未知の若者同士が親密になる条件についての研究」では、異なる文化的背景をもつ若者がいかにして親密さを獲得していくかが論じられている。研究では、留学生と日本学生との交流において文化的・言語的な壁が存在し、それが深い関係構築の妨げとなることが指摘されていた。そのうえで、短期間で親密さを高める条件として「協力」「行動の共有」「共食」という三点が提示されている。さらに、共通の目標を持ち、その達成に向けて共に取り組むことが、異文化間の距離を急速に縮める効果をもつことも示されていた。本報告では、この先行研究の知見を踏まえながら、2025年9月3日から15日にかけて実施されたベトナム研修における経験を整理し、期間中記録していたメモを参考に実際にどのように関係性が形成されていったのかを振り返る。  研修の初日には、トーダモット大学にて現地学生との顔合わせが行われた。当初は形式的な開会式が予定されていたが、実際にはセレモニー色は薄く、自己紹介を行った後、バインミーやフォーを共に食べるアイスブレイクの時間が設けられた。研究で示された「共食」が親密化の契機になるという指摘の通り、この場面では、食事をともにすることで自然に会話が生まれ、互いの緊張が和らいでいった。料理を囲みながら話題を共有することで、初対面同士でも関係の端緒が開かれていくことを実感した。  その後の文化体験では、バンブーダンスやプレートへの絵付けが行われた。こうした活動は単なる娯楽的要素にとどまらず、慣れない作業において自然に協力や助け合いが生じる点に意義があった。特にバンブーダンスでは、失敗して笑い合うことが一種の連帯感を生み出し、絵付けの場面でも互いにアイデアを出し合うことで共同性が育まれた。ここでは「協力」と「行動の共有」という要素が重なり合い、親密さの形成に寄与していたと考えられる。  一方で、Hung Vuong High Schoolでの交流では、思わぬ困難に直面することになった。情報の伝達不足や誤解により、当初計画されていた活動を十分に実施できず、現地学生や日本学生の一部は強い落胆を覚えた。この経験は一見すると交流を妨げる要因のようにも見える。しかし、実際には同じ挫折や失敗を共有することが、結果的に学生同士の結びつきを強める契機となった...

授業報告(7週目) 人の心や性格に文化がどのように影響を与えているか

(English follows below)

〈第7回目の授業〉


本日の授業風景
授業のはじめに、9月のネパール研修で一緒に行動するネパールメンバーの応募倍率が10倍以上にもなっていることが紹介されました。ネパールでネパール人メンバーの選考を担当した方からは、期待のお言葉とともに「とにかく英語でのコミュニケーションがしっかりとれるようになってきてほしい」というリクエストなどが出されました。ゼミ生全員ネパール研修に向けて英語に取り組むモチベーションが一気に上がりました。その後は先週に引き続き、人の心や性格に文化がどのように影響を与えているかを学びました。様々な国からの留学生所属している関ゼミなので、留学生ならではの体験談や母国の慣習などについても交えながら授業が展開していきました。さらに留学生同士の母国の意外な歴史的関係性について知ることができ、異文化交流をする際に、歴史を学ぶことの必要性も実感しました。授業は終わり、先生が帰った後も私たちはサブゼミを開き、来週以降に開催する様々なのイベントについて話し合いました。

It was the 7th lesson of Seki Seminar.
An alumna from TKU who used to attend the same seminar before,  joined our class today. We got some hints for job hunting and after we took some photos with her.
During the class, we learned and discussed about understanding different cultures, based on the book we got from the teacher. It was extremely interesting to talk about that issue with foreign students because we understood and shared with the group the differences of each cultures.
For example, what morals are?
In Japan, we are supposed to be quiet on the train. In the Philippines, no one should eat alone, since people must share the food. Poverty is still a serious issue in the country, one must think about those who can barely afford to buy food. These are morals. The more we discussed, the more curious we became.

From June to August, we're going to have a row of events, so now we are preparing for those. I hope things will turnout to be good.



心や性格など視覚的に見えないものを
わかりやすく例を用いて説明をする関昭典先生

馴染みのないトピックに苦戦し、関先生の解説を聞くゼミ生

想像して様々な文化が
自分たちに何をもたらすのかゼミ生同士で話し合いましたn

コメント

このブログの人気の投稿

異文化コミュニケーション基礎編1 「見える文化、見えない文化」

突撃取材!AAEE10周年記念イベント(5月12日@JICA地球ひろば 外務省後援)

Mero Sathi Project 2024 序章―関ゼミネパール研修の幕開け